·
2024年11月7日,成都翰译翻译公司为第五届宝钢汽车板EVI论坛提供同声传译设备。
同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。
作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,且由于起还具有不占用会议时间的优势,同传已发展成为会议口译中最常用的模式。当前,几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。
那么同传箱是什么?译员如何在里面进行工作?
其实同传箱就是翻译员在进行同声传译时的工作室,译员在这个小房子里将会场上发言人的话,同步连续翻译成参会者熟悉的语言,传输到会场嘉宾同传耳机里;而且翻译间有观察窗,译员可以从观察窗清晰的看到演讲台,通过译员观看到台上的活动,可以更准确清楚的进行翻译。
翰译翻译公司提供的同传翻译间轻便结实,可拆卸,可移动,方便运输,适应不同场景,操作更灵活。由于其内附隔音材质,具有隔音吸音的作用,不仅不会影响到译员的翻译工作,也可以阻止译员的声音直接传到会场,影响会议效果。
在同传箱内一般有两位译员(国际大型会议通常会达到3位),大家轮流翻译。精良的设备与译员优秀的翻译相搭配,才能完成一场精彩圆满的同传口译。成都翰译翻译公司不仅拥有多名经验丰富的口译员,还可以提供同传箱等硬件配套,免除您多方对接译员与设备的烦恼。